Книжная выставка «»Переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах – соперник». Русские переложения басен Жана де Лафонтена: к 400‑летию со дня рождения французского баснописца» | |
16 декабря 2021 г. в Библиотеке Российской академии наук открылась книжная выставка «"Переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах – соперник". Русские переложения басен Жана де Лафонтена: к 400‑летию со дня рождения французского баснописца». Oснову экспозиции составляют хранящиеся в фонде НИОРК издания русских поэтов XVIII – первой четверти XIX в., в творчестве которых значительное место занимает басня. «Русским Лафонтеном» в разное время называли А.П. Сумарокова, И.И. Хемницера, И.И. Дмитриева и, конечно, И.А. Крылова. Сочинения самых известных русских баснописцев – Дмитриева и Крылова – представлены изданиями, наиболее интересными в полиграфическом отношении. К ним принадлежат «Басни Ивана Дмитриева» (1810) и «Басни Ивана Крылова» (1815), иллюстрированные гравюрами М.А. Иванова. Экспозиция подготовлена сотрудниками НИОРК Е.В. Лудиловой и М.А. Овчинцевой. Выставка размещена в читальном зале редкой книги (5‑й этаж, комн. 518) и открыта в часы его работы с 16 декабря 2021 по 14 января 2022 г. Экспонаты выставки |
16.12 2021 |
|